In 1935, Chairman Mao composed a poem Nian Nujiao , and 71 years later, associate professor Tongji

Mondo Culture Updated on 2024-01-31

A sensation caused by a "mistranslation": Why did the lyrics "Nian Nujiao Kunlun" become a "stumbling block" for associate professors of famous universities?

In the history of Chinese literature, the best poetry has always occupied a pivotal position, and one of the classics, "Nian Nujiao Kunlun", has caused an uproar in recent years because of the "second translation" of an associate professor of Tongji University. This associate professor actually mistranslated *** as "poet Kunlun", what happened in this turmoil?Let's dive in** together.

A sensational storm of "mistranslation".

In 2006, Lu Xinghua, an associate professor at the Department of Philosophy at Tongji University, mistakenly translated *** as "Chinese poet Kunlun" in an article about "Nian Nujiao Kunlun". This bizarre mistake has attracted widespread attention, and netizens have ridiculed it, and ** has also reported it, pushing this "mistranslation" incident to the forefront of **.

Associate Professor's ridiculous remarks and controversy.

In the article, Lu Xinghua claimed that he had not been able to find the original poem of "Nian Nujiao Kunlun", which was regarded as unbelievable. The poetry of ** has a pivotal position in the history of Chinese literature, and for an associate professor, he has not even heard of this poem, which raises questions about his academic level.

The causes of the controversy and the evolution of the turmoil.

The cause of this turmoil did not stop at Lu Xinghua's "mistranslation", but was related to a criticism of the English proficiency of foreign scholar Gan Yang. Lu Xinghua was accused of lacking common sense in literature and history in the controversy, especially in the misinterpretation of *** poems. The dispute gradually escalated, eventually attracting widespread attention from the translation and literary circles.

The deep meaning behind the poem.

Nian Nujiao Kunlun is a poem written during the Anti-Japanese War, expressing the yearning for world peace and the desire for common happiness for mankind. The poem depicts the magnificent scenery of the Kunlun Snow Mountain, as well as the author's lack of greed for power and beauty, and expresses his hope for a peaceful world.

The importance of lyrics.

Poetry has always been a treasure of Chinese literature, and "Nian Nujiao Kunlun", as one of the classics in poetry, has special importance. However, due to Lu Xinghua's "mistranslation" incident, this poem has become the focus of academic controversy and attention.

Associate professor's "second translation" and the gradual emergence of controversy.

In the article, Lu Xinghua made a so-called "second translation" of "Nian Nujiao Kunlun", translating the last paragraph of the poem as "Take the flame of revolution and battle as a gift, one to Europa, one to the United States, and one to China itself, so that peace will come to dominate the world." This translation has been questioned because the original word is "a piece of China" rather than "Dongguo". The controversy has greatly affected Lu's reputation in academic circles.

The criticism of the literary giants and the accusation of "having a problematic attitude".

The famous translator Lin Shaohua said in an interview: "I can't tolerate" such a mistake, especially for a well-known work like *** poetry. He believes that not being able to find the source of the original poem is a "problem with attitude". This criticism makes Lu Xinghua's "mistranslation" even more remarkable.

The war of words between Lu Xinghua and Ma Boyong.

Lu Xinghua's "mistranslation" incident aroused the attention and ridicule of celebrities such as Ma Boyong, and the two sides launched a fierce war of words. This controversy has become a hot topic, pushing Lu Xinghua to the forefront and causing a round of carnival among the masses.

Deficiencies and reflections behind the incident.

Behind this turmoil, it is not only a question of Lu Xinghua's personal academic level, but also a reflection on the entire education system. The fact that an associate professor at a prestigious university made such a low-level mistake in academic expression has aroused widespread concern and concern about the quality of education in society.

Conclusion: Mistaking the word "poet Kunlun": a translation farce of an associate professor of a famous university.

**'s "Nian Nujiao Kunlun" has become the focus of the academic community due to a "mistranslation" incident, which has aroused widespread doubts about the academic level of associate professors. This incident not only made people reflect on the problems in the education system, but also brought the poetry of *** back to attention. In modern society, whether such a low-level translation error is just an isolated case, or a mirror of the quality of education, deserves our in-depth consideration.

Mistaking *** as "Poet Kunlun": The Translation Farce of Associate Professors of Famous Schools" reveals a low-level mistake in the academic world, and the incident of mistranslating the classic work "Nian Nujiao Kunlun" as "Poet Kunlun" has attracted widespread attention. This farce of translation is not only ironic, but also provokes a profound reflection on China's education system and the level of translation.

First of all, the article describes in detail the "mistranslation" incident of Associate Professor Lu Xinghua, and the uproar caused by this incident on the Internet and **. This kind of low-level mistake happened to an associate professor at a prestigious university, and one cannot help but call into question the quality of the entire education system. As a scholar, you should have a basic understanding of the classic works, and Lu Xinghua's ignorance has caused social concern about the level of education.

Secondly, the article emphasizes the importance of the poem "Nian Nujiao Kunlun" and the status of *** poetry in the history of Chinese literature. Such a low-level mistake is not only a personal negligence, but also a disrespect for the literary canon. As an associate professor, he should have a higher sensitivity and sense of responsibility for literature and art, and Lu Xinghua's wrong move is undoubtedly a disregard for academic norms.

The article also highlights Lu's reaction to the controversy and his war of words with Ma Boyong. This war of words not only escalated the incident, but also exposed the immaturity of some scholars in the face of mistakes. Academia is supposed to be a place for rational discussion, and such quarrels can only have a negative impact on the academic environment as a whole.

At the same time, through the analysis of "Nian Nujiao Kunlun", the article highlights the profound connotation of *** poetry. This poem expresses the yearning for world peace and the desire for the common happiness of mankind. In this context, Lu Xinghua's "mistranslation" is particularly absurd, and it makes people question his understanding and awe of literary works.

Finally, the article mentions the impact of this incident on the entire education system and academic circles. Lu Xinghua's mistake is not only a personal mistake, but also a reflection of the attitude of some scholars towards literary classics and their own disciplines. This incident calls on the education sector to deeply reflect on the education system and strengthen the training and management of scholars to ensure that they have solid subject knowledge and good academic ethics.

To sum up, "Mistaking *** Words as "Poet Kunlun": The Translation Farce of Associate Professors of Famous Universities" reveals the shortcomings of some scholars in academic and literary literacy through an in-depth analysis of the low-level mistakes of an academic community. This incident is not only a misunderstanding of *** works, but also triggers a reflection on the entire education system and academic norms, hoping to prompt relevant parties to take effective measures to improve scholars' disciplinary literacy and respect for literary classics.

Disclaimer: The above content information is ** on the Internet, and the author of this article does not intend to target or insinuate any real country, political system, organization, race, or individual. The above content does not mean that the author of this article agrees with the laws, rules, opinions, behaviors in the article and is responsible for the authenticity of the relevant information. The author of this article is not responsible for any issues arising from the above or related issues, and does not assume any direct or indirect legal liability.

If the content of the article involves the content of the work, copyright**, infringement, rumors or other issues, please contact us to delete it. Finally, if you have any different thoughts about this event, please leave a message in the comment area to discuss!

Related Pages