The poems of Hill year after year

Mondo Culture Updated on 2024-01-31

Famous poetry.

Year after year

Year after year, I toiled hard and was busy on the sea, in the river and in the lake.

Year after yearLooking forward to building paradise.

The seeds have already been sown in the soil.

I stood in front of the first laurel tree, waiting for it to sprout, waiting for it to break through the ground, but all of a sudden, it became a wasteland, a barren desert.

I know everybody.

There's a lonely side to it, however, don't be so miserable, oh my God, don't be so miserable.

Toiling on the sea, in the rivers and in the lakes.

It's still bearable, but it's even a weak germ.

also to strangle the desert.

But it's really worrying.

The function of the carousel in the amusement park.

It's just about spinning ......

But don't spin endlessly.

I can't help but ask

If you don't like my oranges, why do you caress the orange trees?

Why seek its midday shade?

That's an unknown, most likely one.

On that journal full of points.

Make a marked unknown.

Translated by Shi Ling. Please don't bury me

Please don't bury me

Let me lay in front of the nightingale, so that my open lips are open.

Can rot in starlight.

Please let my body dissolve in the poppy flowers, and let thousands of ants die for me.

Then love will be sprinkled all the way, and the privileged right will be discarded.

Please don't bury me

Let me lay in front of the nightingale.

If you don't follow my will, I'll be a tireless drum that cries endlessly.

Translated by Shi Ling. Alfredo Gomez Hill (1936- ) is a contemporary poet Spaniard, who has written a lot, most prominently poetry, including "Introduction to Hope", "Twenty-four Songs of Snow", "Quotations of the Prophet", "Poems of the Void", "The Snake Charmer", "Forehead Touches the Ground", etc.

Related Pages