"A Thousand Peaks Beyond the Clouds" is a song sung by Ou Ruiqiang. Composer: Fung Tim Chi. Lyrics (if there is a song first, it is more appropriate to say "fill in the lyrics" according to the song): Zheng Guojiang. This information is something I only got today, and I love this song since I heard it in the early '80s with a box of recordings called "Old Songs"!
The songs in "Golden Songs of the Past" are evocative. But good things will inevitably be lost in the dust of history, not to mention this "niche" song that reveals the meaning of independence everywhere! Moreover, there is a secular hotbed for the exclusive production of bad money to drive out good money.
After the separation, all the original tapes and tape recorders belonged to the eldest brother. Later, although I collected and purchased hundreds of cassette tapes, it was still difficult to regain the good dream of "Golden Songs of the Past", and this "Thousand Peaks Beyond the Clouds" was no longer ...... this world
The world is often unexpected, and today suddenly had a flash of inspiration, typed in the lyrics search, and actually reappeared yesterday with one click. In addition to returning to old dreams, it also corrected some memory biases. But there are two difficulties that I am afraid will never be solved!
These two difficulties should have been just doubts, but these two doubts had to find the original manuscript to make the case "finalized". These two doubts are related to the use of homophones, one is the word "Qiao" in "Qiao Liyun does not know where to go", and the other is the word "go" in "the bitter rain and the wind do not avoid". Originally, the two sounds of "go" and "retreat" in Cantonese dialect are not the same, but it is difficult to ensure a temporary difference. After repeated careful comparisons, it was finally confirmed that the word "go" was sung. But the problem is that there is no deviation between the meaning of "not to avoid" and "not to avoid", "not to avoid" is the meaning of "not to retreat" in any scene, and the word "retreat" is a little more "literary" than the word "go", does it make me doubt Mr. Zheng Guojiang's "skills"?
Compared with "go" and "retreat", which can be determined from the sound, "pretty", "steep" and "quiet" can only be determined by seeing the original manuscript. The pronunciation of the three words "pretty, steep, and quiet" is completely consistent, but the artistic conception has its own emphasis, and the meaning of the expression is far from the same or even very different, which can only be discussed by which word the author uses in fact, and then the reader and the audience can taste the artistic conception of the song from the words.
From the lyrics and texts you see, they are all "pretty standing", probably they were transcribed, right? Basically, you can be sure that the original should be like this.
As for the real situation, it is only a mystery.