To say that he is an envoy of cultural exchanges between the East and the West, no one should dare t

Mondo Culture Updated on 2024-03-02

If he is the envoy of cultural exchanges between the East and the West, no one should dare to disagree! He is Mr. Ji Xianlin, a famous Chinese linguist, writer and translator, who has a very deep knowledge of English. He is fluent not only in English, but also in a variety of other foreign languages, including Sanskrit, Pali, German and more than a dozen other national and regional languages.

Ji Xianlin's English writing is fluent and his translations are accurate. What is even more rare is his deep understanding of Western culture, which can effectively compare Chinese culture with Western culture, so that we can feel the differences between Eastern and Western cultures, so that we can establish respect between different cultures and effectively eliminate cultural barriers.

I have to say that Ji Xianlin is a very great linguist and translator, and some of his translations are conducted in English. For example, "The Ramayana", "The Art of Indian Painting", "The Mahabharata", "The Bhag**ad Gita" and other ancient Indian classics have been translated into English. His translations cover a wide range of fields, including literature, history, and religion, which have laid the foundation for his academic success.

Ji Xianlin has made remarkable achievements in English learning, which is inseparable from his long-term hard work and accumulation. He was introduced to English at an early age and showed a strong interest in learning. In middle school, he translated foreign language essays and published them in newspapers. While studying at Tsinghua University, he studied English Romantic poets under Professor Wu Mi. Later, Ji Xianlin went to study at the University of Göttingen in Germany, majoring in Sanskrit and Pali, while continuing to study English and German. During his study abroad, he read the original English works of many literary giants such as Shakespeare and Dickens, and at the same time, he also translated these works into Chinese, such as "The Complete Works of Shakespeare". His translations not only accurately convey the meaning of the original text, but also build a bridge between the East and the West.

Ji Xianlin believes that learning English requires long-term perseverance and hard work, as well as a Western cultural background, so that we can better understand the meaning behind the language and effectively improve our English level. Today we continue to learn root affixes to memorize English words. The root word we're going to learn today is joy. The root word joy means happiness, and once we have mastered the root, we can use it to help us understand and memorize English words.

The word joyful, this word is made up of two parts. The root word joy means happy, the suffix ful means an adjective, and the two parts are combined to mean happy.

The word enjoy, this word consists of two parts. The prefix en means to be able to, the root word joy means to be happy, and the combination of the two parts means to be able to make oneself happy, usually doing what one likes can make oneself happy, so the word means to like.

The word joyless, this word is made up of two parts. The root joy means happy, the root less means no, and the combination of the two parts means no joy, so the word means boring.

Today we learned the root word joy means happiness and the words made up of the root word joy, have you memorized all these words? Remembering words with root affixes makes it easier for us to remember English words. Of course, in order to make it more convenient for everyone to learn, the machine farmer has also sorted out more examples of efficient memory of words with root affixes.

Related Pages