Original poem
Here you go
Wen Yu Xiuhua.
A simple teahouse, you in front of me with a simple gaze are all I like.
Your beard, the tossing and turning of your face last night made me sad.
What I want to bring to you, all the way has been almost lost.
In addition to the withering spring outside the window.
After meeting you, you love people non-stop, one after the other.
I don't have the right to be jealous, so I can only run away again and again.
So I've been living to wait for your twilight.
Wait for the crowd to disperse, for the flame of your soul to turn to ashes.
I love you. I want to hold you.
Hold your flesh that has been eroded in the world.
I forgive you for hurting me again and again for their sake.
Because I love you.
I've had my years of lust and many nights of torn body and mind.
But I never exiled myself.
I want my body to be as clean as my heart.
Still, it's not to see you.
Appreciation
After reading the poem, with his hands folded, there is an indescribable heaviness, like the boulder pushed by Sisyphus in ancient Greece, pressing back and forth on his heart, and he felt pain. Human feelings are too vast, and individual power is too weak. Many people only knew Yu Xiuhua because of "Crossing Most of China to Sleep with You", but it was only after listening to her recitation of "For You" through the reader column that they gradually got to know her. The relationship is so tired, poor for a lifetime, keeping a blind and stupid obsession that others seem, and you can also be lonely and have no regrets until the end of your life. This kind of teary-eyed frank confession is sincere and delicate, as if it is a substitute for the voice, which is enough to move the hearts of readers who have similar experiences, and even onlookers will be quietly moved. Tired! You have to stick to life with dignity!
The original version of this poem may be coherent, so it may be better to read it in four stanzas, hoping not to disturb the author's original idea.
First of all, let's look at the first section: "A simple teahouse, you in front of you with simple eyes are all I like". The author gets straight to the point by highlighting two images: "the simple teahouse" and "the simple-looking you in front of you". The former refers to the mundane world, and the latter refers to the primitive state of man. Here the author observes from the eyes of the first time in the world: they are all very simple, and they have not been infected by the social wine and wealth, and they still maintain a natural and simple state. Of course, this is only the subjective judgment of the author. "Your beard, the tossing and turning of your face last night made me sad I wanted to bring you, all the way has been almost lost except for the withering spring outside the window." The author starts from this association, from the "beard" and "tossing and turning complexion" to pour out his concern and love for men, here uses a contrasting way of writing, and uses "withered spring" to metaphorize that he is also a dusty servant all the way, and he came to meet him in despair, even more than he lost.
Verse 2, "After I met you, you kept loving others, one after the other I have no right to be jealous, I can only flee again and again." The initial feeling changed completely "after meeting you", you became a scumbag who "loves others non-stop, one after another", and as a weak woman who loves you deeply and loses her attractiveness, I have to "run away again and again". At this point, the "simple teahouse" has been smelted into the social norm, and the "simple-looking you" have also been submerged in the red dust and turbidity. This kind of tragic change is not uncommon in today's era of patriarchal society, where the status of women is still very low, and women who have experienced this are everywhere, and they will definitely have a deep experience when they read this. "So I have been alive to wait for the crowd to disperse in your twilight, and for the flame of your soul to turn to ashes." It is precisely because I love you deeply, I don't give up on you, and I can't fight against fate and other women, so I have always insisted on living, waiting for your glory to dissipate, waiting for you to resign, waiting for you to die of old age, I staggered back to you from the corner of silently watching you.
Verse 3, "I love you." I want to hold you, I want to hold your eroded flesh in the world, I forgive you for hurting me again and again for them, because I love you. This is the author's declaration of love, just because the word "love" has become an indelible obsession for a lifetime, regardless of countless injuries and betrayals, this kind of blindness and stupidity makes people hate steel, love can not help, sad heart, tears.
Verse 4, "I've had years of lust I've had many nights of torn body and mind, but I've never exiled myself, I want my body to be as clean as my heart, though so, not to see you." This section is a paradoxical psychological statement of the author, the first three lines of which describe the "many nights of physical and mental tearing" that he endured in the "prime of desire". Of course, this includes "sexual torture", "emotional torture", "physical torture" and so on. The author still maintains his concentration in the long suffering of love and hate, physical and mental fracture, and maintains his initial attitude towards love. But "in spite of this, it is not for the sake of seeing you". The author finally left himself with dignity, and this tearful self-esteem made people change from hating him at first to being in awe. At this point, a great woman who endures humiliation and bears the burden, has a rock-solid love and a kind heart has been successfully outlined!
Summary
When the turbid waves of red dust hit us all over the body, some people turned around and some persisted, and finally they couldn't get around some paranoia and distractions, sometimes against their will, sometimes stupid, and sometimes they knew that they were pitted and rushed in. We work hard, regardless of the reward, to cheer for others and endure for ourselves, not to tell the world how much I love you, but to trap the high ground of our own souls. This poem is full of the pain of "not being able to love", the kind of entanglement, the kind of hesitation, the kind of helplessness, which deeply touches the reader's heart. "I want my body to be as clean as my heart" – sometimes that's what I do!
In terms of writing techniques, this poem is straight to the point, and does not do too much foreshadowing, everything is based on feelings, let poetry follow feelings, and let feelings speak for themselves. The poet's pen is delicate, his feelings are sincere, and his metaphors are just right, continuing the consistent style of Yu's poems of "winning with love". In particular, the last sentence "Despite this, it is not to see you" seems to be reversed, but it is actually a colorful word, it was born out of nowhere, but it can't jump out of the plot, which adds a sad tone to this poem, which is really the finishing touch.
Statement
Yu Xiuhua has low self-esteem, regardless of before and after becoming famous, which is closely related to her past life and experience, and has been deeply imprinted in her soul (although love betrayed Yu Xiuhua in real life, and Yu Xiuhua betrayed marriage). Of course, we are talking about poetry here, and we don't want to get too involved in the author's private emotional life. The image in the poem should not be equated with the image of the female poet in real life, I hope you can not only go deep into the poem, but also come out, hereby declare, thank you!
Author
Hua Ling, formerly known as Liang Chenghao, male, Han nationality, born in 1974, is from Wolong District, Nanyang City, Henan Province. He is a contemporary Chinese avant-garde poet, a cutting-edge writer, and a columnist of the Reading Sleep Poetry Society. He is now a local village doctor. The first collection of poems, Love Songs and Lamentations, was successfully published in Henan Zhongzhou Ancient Books Publishing House in April 2015, and won the silver medal of the 3rd New Poet Award held by the Chinese Poetry Society in Beijing in June of that year, and the bronze medal of the 2nd Red Sorghum PEN Club in Qingdao in August. The second collection of poems, "Beauty Snake", is also being planned for publication.