Correct Interpretation of Wedding Terminology Liu Bingji talks about the mistake of "Chinese" and "Western".
Correct misunderstandings and get to the bottom of things: Liu Bingji talks about "Chinese-style weddings" and "Western-style weddings".
In 2016, Liu Bingji, director of the Wedding Culture Committee of the China Oriental Culture Research Association, pointed out a misunderstanding of the terms "Chinese-style wedding" and "Western-style wedding" to wedding lovers at a meeting. He stressed that there is widespread confusion in the use and definition of these two terms in the industry and needs to be corrected urgently.
Liu Bingji first talked about the definition of "Chinese wedding". He said that "Chinese-style wedding" is relative to foreigners, and refers to a Chinese wedding held in China or abroad in strict accordance with Chinese etiquette and etiquette. This kind of wedding has strong Chinese cultural characteristics and a sense of ceremony, reflecting the solemnity and sacredness of traditional Chinese weddings. He pointed out that the so-called "Chinese-style weddings" held by some people in China are actually just imitating some traditional Chinese elements and forms, and do not really understand and follow Chinese etiquette and etiquette, so they cannot be called real "Chinese-style (national) weddings".
Next, Liu Bingji talked about the definition of "Western-style wedding". He said that "Western-style wedding" is relative to the Chinese people, and refers to a wedding held at home or abroad in strict accordance with Western etiquette. This type of wedding is romantic, simple and modern, reflecting the values and aesthetic orientation of Western culture. He pointed out that the so-called "Western-style weddings" held by some people in China are actually just imitating some Western wedding forms and scenes, and do not really understand and follow Western etiquette and culture, so they cannot be called real "Western-style weddings".
Finally, Liu Bingji emphasized the correct use of the terms "Chinese wedding" and "Western wedding". He said that a "Chinese-style wedding" should be a "wedding" or a "national wedding" or a "Chinese wedding" relative to the Chinese, and should not be called a "Chinese-style wedding". Because the term "Chinese" is often misunderstood as a style or form, ignoring its profound cultural connotation and spiritual value. Similarly, a "Western-style wedding" should not simply be understood as a form or scene, but should focus on its deep cultural connotations and values.
Liu Bingji's words aroused deep thought among the wedding people present. They realize that as practitioners in the wedding industry, they should not only pay attention to the form and scene of the wedding, but also pay attention to the cultural connotation and spiritual value of the wedding. Only in this way can we provide meaningful and culturally meaningful wedding services for the couple.
In short, Liu Bingji's remarks provide a correct interpretation of the terms "Chinese wedding" and "Western wedding". He emphasized the importance of the cultural connotations and spiritual values behind these two words, reminding us to pay attention to their accuracy and appropriateness when using these two words. At the same time, he also made an in-depth interpretation of the use of the words "Chinese wedding" and "Western wedding" in the wedding industry, not only to pay attention to the cultural connotation and spiritual value of the wedding, but also to provide meaningful and cultural wedding services for the couple.
Marriage Culture Professional Committee of China Oriental Culture Research Association.