Brief introduction of the admissions department.
Central China Normal University is a key comprehensive normal university directly under the Ministry of Education of China, a key university under the national "211 Project", a university for the construction of the "985" advantageous discipline innovation platform for national teacher education, and a national university for the construction of "first-class disciplines". The predecessor of the School of Foreign Chinese of Central China Normal University was the English Department of Huazhong University, which was founded in 1924. After nearly 100 years of struggle, the School of Foreign Chinese has formed a complete teaching system integrating undergraduate, master's and doctoral education, and now has 7 teaching units, including the Department of English, the Department of Russian, the Department of Japanese, the Department of French, the Department of Korean (Korean), the Department of Spanish, and the Department of Public Foreign Languages. There are 10 research institutes, including the Research Center for English Literature, the Research Center for Foreign Chinese Linguistics and Applied Linguistics, the Research Center for Translation and Communication, the Research Center for Foreign Language Teacher Education, the Hubei Cultural Overseas Communication Research Center, the Research Center for Foreign Language Education in Rural China, the Institute of Japanese Studies, the Institute of Korean Culture, the Institute of Russian Idioms, and the University English Teaching and Research Center.
The college regularly holds national high-level foreign language competitions such as the Central China Finals of the National College English Debate Competition, the Central China Finals of the National English Teaching Competition, the Finals of the National Japanese Speech Contest, and the Finals of the National Korean Speech Contest to create a foreign language competition platform for college students. In 2015, the academic journal "Foreign Chinese Studies" (bimonthly) and the academic journal (bimonthly) in the field of language studies were established, which created good conditions for the development of the discipline in the new situation.
Subdivide the research direction.
Japanese translation, regardless of research direction.
The number of students enrolled in the past three years and the score line of the re-examination.
Exam Subjects. 101 Ideological and Political Theory.
213 Master of Translation in Japanese.
359 Japanese Translation Basics.
448 Chinese writing and encyclopedic knowledge.
Tuition Duration and Scholarships.
Tuition: 36,000 RMB.
Duration: 2 years.
Postgraduate professional topic type.
213 Master of Translation in Japanese.
The types of questions are: multiple-choice questions, which examine idiomatic expressions, grammar, confusing idioms, etc.;
Reading comprehension, with multiple-choice, fill-in-the-blank, subjective question and answer questions;
Sentence translation, Japanese to Chinese, Chinese to Japanese;
Translation appreciation, the word count requirement is 600 words;
In the assignment, the question explains the application of a Japanese linguistics related problem in society, and asks the candidate to explain this phenomenon to the students as a teacher.
The overall difficulty is N1 and Specialization 8, and ECNU pays attention to examining students' thinking and writing skills, and needs to think more when preparing for the exam.
359 Japanese Translation Basics.
The question type is the translation of terminology entries, chapter and paragraph translation, and in some years, the translation of terminology entries is chapter translation. The examination of entries often involves the hot words of the year, and the examination of passages has a wide range of styles, such as ancient texts, politics, sports events, culture, etc., and haiku translation has also been examined and practiced when preparing for the exam.
Bibliography. N1 Past Papers.
Calendar years. Fourth, the special eight questions.
The official textbook of the National Translation Professional Qualification (Level) Examination: Japanese Level 2 Translation, edited by Li Junyang, New World Press, May 2019.
Official Textbook for the National Translation Professional Qualification (Level) Examination: Japanese ** Translation, edited by Peng Guanglu, New World Press, September 2019.
Japanese-Chinese Translation Course, edited by Gao Ning, Shanghai Foreign Language Education Press, April 2022.
Chinese-Japanese Translation Course (Revised Edition), edited by Gao Ning and Du Qin, Shanghai Foreign Language Education Press, April 2022.